Us presentem El Punt de Llibre d’Arc del Cel, on et pots trobar amb les darreres notícies de la literatura queer de Corea del Sud.
Traducció al català: Miguel
Revisió de la traducció: -
Redacció: 권태
Revisió del text redactat: Miguel, Payung
Administració de la publicació: Miguel
Disseny de les diapositives informatives: 가리
Des del 2016, les narratives femenines i queer han estat al punt de mira de la literatura coreana. En particular, la literatura queer ha esdevingut un dels eixos principals de la literatura. S’estan creant obres de diversos gèneres com ara novel·les, poesia i assajos, se n’estan duent a terme activament les crítiques i les investigacions i diverses obres han guanyat prestigiosos premis literaris. Avui vivim amb novel·listes com Kim Melra i Park Sangyoung i poetes com Hwang In-chan i Kim Hyeon, entre molts altres creadors de la literatura queer. Us presentem una plataforma on es pot obtenir informació sobre la literatura queer coreana: El Punt de Llibre d’Arc del Cel, la plataforma integral sobre la literatura queer coreana.
Aquesta plataforma va obrir les portes el 2015 per presentar i difondre la literatura queer d’aquest país asiàtic. Divulga obres de diversos gèneres publicades en rústica que presenten personatges queer o que descriuen relacions o contextos queer fins i tot si les identitats LGTB no hi són prominents. No només permet els lectors compartir les seves crítiques i comentaris, sinó que també atorga els Premis de la Literatura Queer sota el nom de la plataforma i organitza diversos seminaris i classes literàries relacionats amb aquesta temàtica.
Aquests són els detalls de les activitats d’El Punt de Llibre d’Arc del Cel. Ha organitzat un club de lectura des del 2022, en què els participants llegeixen i comenten junts obres de literatura queer, escriuen ressenyes breus i les pugen al lloc web de la plataforma. Celebra festes de cap d'any i lliuraments de premis de literatura queer el mateix dia, a més d’obrir classes d’escriptura de ficció impartides per novel·listes i classes amb poetes. També col·labora amb les editorials per publicar antologies de literatura queer o articles sobre el tema, com l-antologia romàntica queer «Per això estimem» publicada el 2021 en col·laboració amb l’editorial de fama Dolbegae i la revista trimestral «Això és la literatura queer» publicada al mateix any en col·laboració amb una altra editorial ben coneguda Jaeum & Moeum (‘Consonants i Vocals’). Diversos escriptors -com per exemple Kim Melra, Jeong Haena, Han Jeonghyeon, Jo Uri, Kim Nayul, Kim Bora (directora de pel·lícula), Hwang Inchan, Hwang Jeongeun, Choi Jinyeong, Lee Jongsan, Kang Hyebin i Ahn Boyun- han estat convidats a les seves activitats o les seves obres han estat destacades als seminaris.
El poeta obertament queer Hwang Inchan també va impartir una classe d’escriptura creativa en una sessió convocada per la plataforma. Hwang és un jove poeta coreà increïblement popular entre la gent queer i el públic en general, que ja ha publicat cinc llibres de poesia des del 2012. Un dels seus llibres ha estat traduït a l’anglès, titulat «You Have Reached the End of the Future (Has aconseguit la fi del futur)» en la versió traduïda. Acabarem el post amb algunes de les seves frases, entre les quals es destaquen els versos ‘A la nit vaig tancar els ulls / Va ser un somni on no em castigaven per estimar’.
Rentava arròs
Vaig mirar per la finestra
Hi havia un camí que portava al bosc
La persona que hi havia entrat no n’ha tornat
Ja va passar fa molt de temps
Al vespre hauré de sopar
A la matinada
un esmorzar
A la nit vaig tancar els ulls
Va ser un somni on no em castigaven per estimar
- Text complet de «Figuerar», un poema de Hwang Inchan
Amb els éssers que no són humans
Camino pel carrer dels humans Encara que no em queda amor ni m’interessa
- Part de «La nostra època és diferent», un poema de Hwang Inchan
Traducció al català: Miguel
Revisió de la traducció: -
Redacció: 권태
Revisió del text redactat: Miguel, Payung
Administració de la publicació: Miguel
Disseny de les diapositives informatives: 가리
Comments